有點太無聊
又好久沒碰日文
於是拿王子的歌詞出來
依照自己的想法亂七八糟的翻了
這次我沒看專輯的中譯本
(因為我對之前MV上的翻譯不太認同...)
想翻出自己的味道
(明明是懶得查書的藉口...)
請當作是我任性的作品
語意有錯請不吝賜教
我好改過來
但我的破中文已經沒救了
大家就.....睜隻眼閉隻眼吧


對了.....不曉得大家知不知道
日文的"抱く"這個字
除了字面上的擁抱之外
也很常用於比較含蓄的"共赴雲雨"之意
呵呵~怎麼樣?
有沒有覺得從此之後
聽這首歌有很多"額外"的"異想"跑出來?
就這個角度來看的話....
這首歌還滿限制級的XD

原本只想小修
結果越修越多.....(倒)
但在語意上是與之前的翻譯沒有很大差異的
有一個修辭對象搞錯和一個打太快想錯意思而已......
(還好自己拿中譯詞來對先發現......不然粉糗)
但我忍不住覺得
我的版本跟唱片公司的比起來
雖然比較濫情
可是比較有fuㄝ~XD
(妳這個不要臉的傢伙......打死拖走)

對齊有沒有這麼難啊.....
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

桜木町にある観覧車で                                                                   寂寞的閃耀著光芒的連續劇讓我想起 
君としたキスを                                                                                 在櫻木町的摩天輪裡       
寂しく光る                                                                                         與妳的那個吻
TVドラマが思い出させるよ                                                                 

どんな言葉ならばあの日君を引き止められたろう                        要說些什麼才能留住那天的妳呢
上手くいくStory眺めても君は戻らない…                                       即使緊盯著順利發展的故事情節
                                                                                                          妳也不會回來

きつく抱きしめて                                                                              緊緊的擁抱著
愛を確かめた                                                                                  確認彼此的愛
あの温もりを忘れられなくて                                                           我無法忘懷那時的溫度
君のいない部屋で変われない僕だけが                                        沒有妳的房間裡只剩沒有改變的我
時を止めたまま・・・                                                                         時間就這麼靜止著

君からのメールを読み返せばよみがえるmemory                       反復讀著妳的簡訊我們之間的回憶就能甦醒
一つ一つの言葉達から浮かんでくる幸せ                                      幸福的感覺從言語間一一浮現

当たり前になると                                                                              究竟是為什麼?
どうしてだろう?                                                                                 把一切視為理所當然以後
見えなくなってた…                                                                          明明總是笑著在我身旁的妳
幸せはいつも僕の側で                                                                    漸漸看不見了呢?
笑顔でいたのに…

二人見つめ合い                                                                               每當我想起
心確かめた                                                                                      彼此凝視
あの瞬間を思い出すたびに                                                            確認兩人的心意的那個瞬間 
君のいない部屋で                                                                           我總在沒有妳的房間裡
行き先のない想い                                                                            緊握著無處可去的思念
抱きしめているよ

きつく抱きしめて                                                                               緊緊的擁抱著
愛を確かめた                                                                                   確認彼此的愛
あの温もりを忘れられなくて                                                            我無法忘懷那時的溫度
君のいない部屋で変われない僕だけが                                         沒有妳的房間裡只剩沒有改變的我
時を止めたまま・・・                                                                          時間就這麼靜止著

二人見つめ合い                                                                               我無法忘記
心確かめた                                                                                       彼此凝視
あの瞬間を忘れられなくて                                                               確認兩人心意的那瞬間
君のいない部屋で                                                                            沒有妳的房間裡
君への想いだけが                                                                           只剩對妳的思念
時を止めたまま…                                                                            時間就這麼靜止著

時を止めたまま…                                                                            時間就這麼靜止著
arrow
arrow
    全站熱搜

    fmds91122211 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()